Archivio digitale veneto

Jacopo Morello, Questo sì è un zanzume

Permalink:

 

 

Questo si è un zanzume de un sletran pavan dalla villa in laldo del sgolaizzo re, segnore e scapotagno de la smusega, messier Pirisson cantarin de la madona Segnoria da le Vegniesie, parona de Pava e del Pavan.


[1] Sprulentissimo, honorò e valenthomo pi de la to parte, messier Arminio. Messier Hyeson Pare te sporze un dì, a to muò longo cent’agni, dinari, zuogia e legration, e una bella mugiere, que sea agno sette mese gravia, azzò que de ti nasse tanti ti, que in sto mondo ghe supie sempre un ti.

[2] Frello, daspuò que te me meniessi in quel hortale sora el mare a sentire a sonare e cantare messier Pirison, mi son romagnù così bel merlotto, con te vîssi mè co i tuò vuogi; perqué mi a’no harè mè crezù né impensò que un cristian impastò de mestura de conagio, a’vussi dire de scolaura d’un vieto, poesse con tanta dolzura impir le regie de gi homeni, que l’ascolta, de tanto piasere, que chi t’alde una fià sola, el se ghe roìgia dentorno a i cavigi e al cuore tanto contento d’haere dagnora un bon scuelotto de quel cantasona inanzo, que ’l se ghe sgagnolisse da vuogia, così co è mo quel de Pirison, que mi aldandolo el me parea esser in lo paraiso de gi agnoli e arcagnoli de vita biata; né mè pi in me vita no he mè sentio, né sentirè mè pi, el pi bel crileisone.

[3] Zà no me smaraveggio gnan massa, ché quel hom sì ben aguzzò d’inzegno, e sì ben piolò de ose, e così ben insolfezzò, de messier Pirison butte così ben fuora ne la gargatta del buello de l’organo della so bocca tanta mielle, que chi ’n cerca na bresegugia va in ambastia, inarca le cegie, strenze i laveri, guarda i travi co se i foesse un pollirotto, que nase onve habbi pissò qualche polliera.

[4] Perqué, quando a’g’impenso ben, la so lome solamentre de Pirison si è puorpiamente pina de dolzume, perqué no se sa, scomenzanto da questo, que al mondo no ghe sé i megior furti de i piri? Mo piri e po son, que ven po a dire “son e piri”? Mo chi caterae la maor dolcetudine de quella, que è in piri e son? Perqué, così co i piri sé megior di niespoli e di cogombari, masemamente i piri moscatiegi, e no miga i strangolapreve, così el son de Pirison si è pi meggiore e pi lecaizzo son de tutti gi altri son, se ’l foesse ben el son d’una gazzuola o d’un rosignato o d’un sgargiozin. El ghe perderae el son d’un organaro, que sona in le giesie a Pava a messier Iesondio!

[5] A’te sè dire que ’l son de Pirison si ha bu la malitia a pe de le culate. Guardè que ello habbi vogiù a pe de ello un altro furto in luogo di piri, co serae mo a dire un ravanello, que an ello è pur pi dolce que n’è un baldon senzà bruò, a’dighe, alle femene. E quando ’l è nostran e de so pe, an gi huomeni s’in fa tal botta tal schiavinazzo, que le femene, que ha pi cativierie adosso que cavigi in lo zuffo, può’, per despetto que gi huomeni ghe tuole el so indretto, se inhomenisse an elle, azzò que quigi hortolan, que ha piasere de piantargi, ghe corra drio a elle, que sa fare, e fa, e laga fare de elle a igi co se elle foesse huomeni e no femene.

[6] E no ha vogiù gnan a pe d’ello un figo, que pur an ello è un furto sì saorio e dolce, que per ello gi huomeni tutti, e tusi e tuse, fina le bestie, co i n’ha un bon, o amanco un gustevole al so petitolo, i no ’l darae né a so pare né a so mare; e si qualcun ghe ’l cerca de tuore, i se farae pi tosto desfrassare in menuzzoli que lagarselo muzzare dalle ongie. Tamentre el son de Pirison no ’l ha vogiù a pe del son gnan ello; perqué, con a ’te dighe, se ’l haesse tolto el ravanello, ’l harae mal sonò a dire “Ravanelloson”.

[7] Te me porissi mo dire que “Figoson” no sonerae gnan male. Mo ello no ha vogiù gnan el figo, perqué, chi magna, drio de igi el no se ghe pò bevere vin, que ’l ghe faghe bon pro; e chi n’in beve no la pò grigolare, e i cantarini muzza pi da l’aqua, que no fa i pitochi dal pan immuffio. El me ha an ditto la me massara que ’l gh’è de quî fighi, que fa tal botta cair i cavigi, el montissuolo e i dente masselari a chi in magna.

[8] Que no intraven miga cossì de i piri galzignoti, que dura tutto el tempo dell’anno. I pumi scurzà la vista, i niespoli fa vegnir el sangiotto, i sbrogiaculi fa doler la panza, le fragole guasta el magon, le celiese fa schitolare, i ravi se dà a i porci, le nose fa doler el cao, le castagne strenze el buel cagolaro, e le carobe se fa drezzar a i tusi. De fatta que, inanzo al son s’te ghe mettissi ben spiecie o pan scaffettò, el no sonerae sì bon a sproferirlo e darlo fuora, con fa i piri.

[9] Che ven po a dire “Pirison”? A’vuò dire de mi. Daspuò que con le faighe de me pare a’insî fuora della potintia de me mare, a’no cattié mè un tortello né un ruffiolo sì de so pe, sì ben informaggiò, sì slizziguizzo, que me sbrissolasse sì poliamen int’i buegi, con fa sto lome de Pirison.

[10] Mo guarda mo ti se ’l no se pò menzonare la so lome, que no s’habi le masselle pine da tutte do le bande, miegio que de polastriegi! Que sì, solamente aldirlo el me salta in la panza quel c’ho magnò zà otto dì. Impénsatelo mo sentirlo sonare e cantare se ’l te ven vuogia de ballare! El no se tegnerae uno que foesse ligò, co è quigi que ven scoè. Mi ho vezù a i miè dì tal fantuzzata, que al son de quî trombon, que butta fuora così gran ose, ha fatto tal schiravoltola in cavriola, que ’l g’harae perdù un moscolo.

[11] El ghe sé an purassè che dise que ’l sarae an un bel ballare al son d’una piva sordina, perqué la se sente da lunzi, se ’l no foesse que qualche volta le rompe el cao e instornisse le zente. Mo del son de Pirisson el no gh’è ste paure. E po chi sona de piva massa, perde el fiò, e al son de st’homo el no ghe va faiga neguna. ’L è, fè conto, a l’incontrario de uno que, pi que ’l tase, ’l ha pi parolle da dire. E ello, pi que ’l sona, el ghe roman dagnora pi poere e vuogia de cantare e sonare.

[12] Mo dime un puoco, caro frello: se uno haesse magnò le suò du buone scuelle de melestra con una massella de porcello e un tachetto de fromagio salò, que ’l haesse el panzaro pin a martelletto, critu mo ch’a quelù, chi ghe mettesse denanzo una piena de piri zucuoli, que ’l ghe laorerae de relievo, an? Mo a’crezo que uno, per passù que ’l foesse, el no se porae tegnire de no magnar quattro piri, se no per altro, per curarse le zenzive. Mo chi ghe desse po, drio a i piri, una buona melestraura de son, e che quel son foesse de Pirison, te verrissi que con ello el se ghe magnerae i cussiniegi delle ponte de i dî, perqué al mondo no gh’è consa pi dolce del son de Pirison.

[13] ’L è an megiore e da pi, que n’è el magnare, perqué, se ’l magnare conforta e dà piasere al magon, qualche botta el massa magnare fa trar di calzi int’i linzuoli; que ’l no fa zà così el massa sonare e ’l massa cantare. E el cantare vien dal cuore e ghe porta via i fastubii, e el magnare ghe porta lagni, fumi, susti e mille fatta de malision. E po canta inchina i rannochi int’i fossè!

[14] E se ’l no foesse el cantare, el no se sarae mè quando le galline haesse fatto l’uovo; né nualtri containi no saessan mè quando a’dessan levar su, se ’l dolce son di gagi e de gi aseni no ne chiamasse.

[15] Mo se ’l no foesse el cantare, el besognerae que i preve andasse al versuro, co a’fazzon nu, se i volesse vivere, perqué i no guagnerae pi negun marchetto a cantar briespi de morti.

[16] Mo que valerae i nuostri filò, se ’l no se ghe catasse un hom e una femena impetolè a uno a cantar di suò inamoraminti de briga?

[17] Mo que, se ’l no se cantasse, que vossante fare de la nostra ose? A’no catassan gnan da darla via de bando! A’sè que i tosati in la cuna s’indormenzerae mi, senza cantare! Sì, sì, doman.

[18] Mo sonarghe po ben e cantarghe po miegio, co fa Pirison, que sona e canta pi meggiore de quigi que canta e sona de la da benissimo!

[19] E aldi, no t’inrizzolare o rebuffare i caviggi, qué mi ha faellò de ello e di suò buoni compagni, co sé mo el mistro Marchiò dalle Viole, que laga de drio de ello tutti vivolari, per frischi e sasonè e nuorbii que supia, ti e de gi altri que ghe va a pe.

[20] E in colusion, a’cherzo mi, ch’a’son mi, un hom fatto de legname grosso, co son, que così co ’l mastegare d’un bon arenaro fa bon pro e da piasere alla gola, alla panza e al corbame, que né pi né manco el mangiar con le regie d’un bon son, co sé mo quel de Pirison, face an ello bon pro, carne e sangue al pensiero, a l’anemo, alla to fantasia e al to sperito, e miegio assè; perqué, se ’l è vero que ’l corbame de gi huomeni supia co sé mo un brondo da panizzo, e l’anemo po (co dise i preve, sé po quello que va po in paraiso) supia el panizzo, mi zurerae que ’l è da pi assè el panizzo, que no è el brondo, e que un pecosso de buona carne de porcello, que fa grasso el panizzo, vagia assè pi que no vale un scoaro, que tien frobio quel brondo.

[21] El panizzo si è po tanto meggiore, quanto te ’l conzi con buon conciero. E a sto muò, così con una bona culatta d’un bon veello fa bon pro a un lavezo de panizzo, cossì el son de Pirison fa bon pro al to intelletto e alla to fantasia. E tanto ven mo a essere da pi el son, que dà alturio e da magniare all’anemo, que sé de maor presio, que no è el corbame, quanto sé da manco d’ello una brasuola, que dà da mangiare alla panza, que è da manco que no è el sperito. E tanto è de maor potintia el son de Pirison de tutti gi altri son, quanto sé megiore la carne de veello ca quella d’una piegora morta de freddo.

[22] A’te la dirae an miegio, s’a’volesse (a’vussi dire, se a’saesse), mo el te dê passar questo, que ’l son de Pirison è de tanto poere, que ’l dà da magnare alla panza e al sperito tutto int’una botta. E s’te sì mo ustinò, que te no me ’l vuogi creere, àldilo na botta a cantare e sonare, e po sta’otto dì senza magnare, e el dì drio faellame, que, s’te no sarè chiario per ti, no ghe vagia.

[23] Mi crezo haer debotto rivò. Di’così a messier Polo nostro pavan que mi a’no faello de ello, perqué a’no vuogio que se dighe que mi a’supia spartesan, ch’a’cerche d’hanorare quigi que è della nostra nagia pavana, co ’l è ello, e po perqué el sa sì ben supiare in quel so argagno, que ’l ha mandò la so lome e el so fiò inchina de là da quel paese, on nasse le cavalline. Mi a’no saerae, né porae, drezzarme alla via de darghe pi laldo né bampuoria de quel che ’l ha.

[24] Oh, cancaro, on songie andò col celibrio? A’volea dire que me giera inlamorò in lo so son de Pirison, mo a’m’he lagò tirar fuora dal gran desierio, que dagnora me sta tirò, de dir ben del fatto so, e sì m’he desmentegò el meggiore. Dìghelo tonca per mi da parte mia, e daghe sotto un vuogio un baso d’amore per me amore, e dighe pur que ’l tegne fremo o duro col so son, que ’l ha tanto poere, que ’l fa vegnir sonno a chi l’alde, inamorar le prie, sgagnolir le tose, e fa vegnir invilia al resto di cantarini, e ghe tuole la speranza a tutti de poer mè arivare alle zonture del so son, e sì dà smaravegia a tutta la Tralia e indolcisse tutto el roesso mondo, insgraton que ’l è, qué ’l doerae, un hom sì fatto co è Pirison, la so imagena farla destagiare in un peraro, que la durasse eternamen.

[25] Mo agno muò la lombria della dolzura del so son se destagia da so posta, e al despetto di poltron e del tempo sgolaizzo, que sorbe e rosega agno cosa, e della desmenteganza, la durerà inchina ch’i monte starà frimi e ne darà delle fassine, e fina che ’l fuogo scalderà el forno, e china che ’l sole farà nuorbie, nurigarà le biave, e inchina que ’l cielo zugherà alle barille stravoltè con la terra.

[26] Ti po stàme grasso e tiete pur apettò a ello e del so son, que ghe caze, sùnello su e ìmpite el carniero, e fatene na bona schiavina, que ’l te porae un dì anche ti fare tanto honore, que te serissi incoronò de quelle fuogie, que se mette in la lissia, que per sole bogente, né freddo incendoso, no se secca mè.

[27] A’he rivò. Tiete in gratia del to confessore, recomandame alla to massara e, con te passi el ponte de Realto, date na bona torta al collo, que te no sbrissi in l’aqua.